get out of here

    web上で英会話の動画を見て地味~に英語の勉強をしているのですが、最近それでスッキリしたことがあります。
    「get out of here」というフレーズ。文字通り、「ここから出ていけ」という意味だと思っていました。

    数年前にカナダに住んでいた時、
    マクドナルドの店員さんがお客に向かってそのフレーズを言っていたことがあり、
    私は「うっわ~、この店員さんきつい~」とびっくりしてしまいました。

    お客に向かって「出ていけ」だなんて、日本では考えられませんし、日常でも使わないですよね。
    やはり北米、物事はズバっとビシっと言うんだわ~、日本とはやはり違う、とちょっとカルチャーショックを受けてしまいました。

    ところが先日英会話の動画を見て、「get out of here」とは、ネイティブは「冗談やめてよ~」「うそでしょ~」とか、
    そんな軽い意味で使うフレーズだということが判明し、ああ、そうだったのか!とものすごく納得してしまいました。

    あの店員さんはお客と冗談を言い合っていただけだったのか、と何だかほっとしてしまいました。

    Comments are closed